尼古拉斯·凯奇将主持Netflix喜剧节目《脏话史》(History Of Swear Words),探索Fuck、Shit、Bitch、Dick、Pussy、Damn等脏话的起源、流行文化用法、科学和文化影响。
This series chronicled the lives of Bodie and Doyle, top agents for Britain's CI5 (Criminal Intelligence 5), and their controller, George Cowley. The mandate of CI5 was to fight terrorism and similar high-profile crimes. Cowley, a hard ex-MI5 operative, hand-picked each of his men. Bodie was a cynical ex-SAS paratrooper and mercenary whose nature ran to controlled violence, while his partner, Doyle, came to CI5 from the regular police force, and was more of an open minded liberal. Their relationship was often contentious, but they were the top men in their field, and the ones to whom Cowley always assigned to the toughest cases.
汤姆·琼斯是一位早年试图在世界上找到属于自己的一席之地的人。
1957年11月,距演播时刻被意外停播已有一年,缘于Lord Elms颇具争议的采访事件引起的诸多变动。Freddie被开除之后四处游历,而Bel为了留下奋力拼搏。她既要努力提高收视率还要确保Hector不要闯祸;工作狂Bel对伦敦日益猖獗的黑社会越来越感兴趣,可追踪的故事却缺人报导。苏联人造卫星2号的发射事件在新闻工作室内掀起核恐慌。在群情激昂的会议中途,结束旅程的Freddie翩然而至
在 1995 年,艾丝拉发现了一张她在 20 世纪 40 年代拍摄的婴儿照片,于是决定回到 40 年代去寻找她的母亲和家人。尽管艾哈迈德警告她不要篡改时间,但艾丝拉和艾哈迈德还是来到了 1941 年。艾丝拉立即开始寻找母亲,而艾哈迈德意识到他们制造了时间裂缝。此外,哈立德发现了时间旅行,并从 1919 年来到 1941 年,一心想要寻找他对艾丝拉的爱。他的再次出现将会带来更多的混乱。
在监控紧急专线时,警觉的联邦调查局探员Peter Sutherland(加布里埃尔·巴索 Gabriel Basso 饰)接听了一通电话,结果被卷入一桩牵涉白宫内奸的致命阴谋。
The story concerns the Waterbury family who move to "Three Chimneys", a house near the railway after the father, who works at the Foreign office, is imprisoned as a result of being falsely accused of selling state secrets to the Russians. The three children, Roberta (Bobbie), Peter and Phyllis, find amusement in watching the trains on the nearby railway line and waving to the passengers. They become friendly with Albert Perks, the station porter, and with the Old Gentleman who regularly takes the 9:15 down train. He is eventually able to help prove their father's innocence, and the family is reunited.The family also take care of the Russian exile, Mr Szczepansky,who came to England looking for his family (later located) and Jim, the grandson of the Old Gentleman,who suffers a broken leg in a tunnel.
该剧根据Blair Tindall撰写的回忆录《丛林中的莫扎特:性爱、毒品和古典音乐》(Mozart in the Jungle: Sex, Drugs & Classical Music)改编,描述了纽约交响乐团的「幕后故事」——当乐团在台上演奏气势恢弘的交响乐时,人们会为之倾倒,可是谁又能想到幕后发生着什么?有艺术的奉献精神,有创意的碰撞,有尔虞我诈的心理游戏,有勾心斗角的政治活动,还有残酷的生存本能……当乐团在台上演奏气势恢弘的交响乐时,人们会为之倾倒,可是交响乐舞台的背后到底发生了什么。有艺术的奉献精神,有创意的碰撞,有尔虞我诈的心理游戏,有勾心斗角的政治活动,还有残酷的生存本能。by:pinihd.com
Following on directly from the first series, The Outlaws still have time to serve on their sentences, but now they must face the fallout from their actions. If they thought the criminal underworld or the local police were done with them, they are sorely mistaken. The Outlaws must depend on one another while working with unlikely allies to atone for their sins – but can they save themselves without sacrificing their souls?
Showtime已经大方地给出了该剧的第七季预订, 可惜的是,在第六季拍摄中,该剧的人气演员【彼得·费辛利Peter Facinelli】扮演Dr.Fitch Cooper提出希望结束合约,剧组也点头了,所以在第七季中他将不再作为常规出现。
Series that explores national museum collections at a time of enforced closure.