新一季节目名为《美国最差厨师:才华横溢与厨艺惨败》,节目中的学员都是些演艺界的明星,习惯于在聚光灯下大放异彩,但在厨房里却总是搞砸一切。安妮·伯雷尔将与训练营最新加入的导师——大厨加布·贝尔塔奇尼携手合作,帮助这些厨艺失败者蜕变为烹饪大师。
欧阳万成,来自香港的美国华裔演员,在西雅图海王星剧院带来了他的单口喜剧专场脱口秀。
Netflix Special
在这部Ellen自2003年以来首部单口特辑中,她回顾了自己的成名之路,娓娓道来沿途经历真情与爆笑的种种话题。
Ali Wong's stand up special delves into her sexual adventures, hoarding, the rocky road to pregnancy, and why feminism is terrible.
With his wisecracking one-of-a-kind style of comedy, Kevin Hart pokes fun at everyone - even his audience.
在本部中,加布里埃尔·伊格莱西亚斯将聊到他青春期的儿子和巧遇史努比狗狗的故事...
瑞奇·贾维斯 (Ricky Gervais) 以全新的 Netflix 原创脱口秀特辑《瑞奇·贾维斯:人性》 开启 2018 年。这场表演在伦敦汉默史密斯的阿波罗剧场 (Apollo Hammersmith) 录製,由这位曾获金球奖 (the Golden Globe) 与艾美奖 (Emmy Award) 的英国喜剧明星,重返伦敦舞台,带来观点犀利的特辑,谈论变老、变得娇生惯养,以及他如何养小孩等种种主题。
一位喜剧演员打破禁忌,对民族悲剧发表即兴演说,然后以煽动性的方式讲出事实,没有什么比这再黑暗的主题了。
At his first show in LA for 10 years, Chappelle charges straight into the fire with bits on Bill Cosby, O.J. Simpson, and his own brushes with controversy. 阔别洛杉矶10年后的首秀,查贝尔借用调侃Bill Cosby,O.J Simpson和自己过往的风波,直接了当地将现场推向高潮。