托马斯·米德蒂奇和本·施瓦茨为全球观众献上他们的二人喜剧节目《两个男人一台戏》。这是三部完全即兴制作的 Netflix 喜剧特辑,每一场演出都完全根据一条随机的观众建议进行。全部三个部分都拍摄于纽约大学斯科博表演艺术中心,于 2020 年 4 月 21 日在 Netflix 上首播。 《两个男人一台戏:理想的工作》 讲述了两个朋友的故事,其中一人要参加一场重要的工作面试,这场面试演变成了一场存在主义危机,其中涉及摄影、《纽约时报》和肯尼迪机场的卫生间隔间。在一连串滑稽事件的结尾,凯尔和索辛境遇相同,两人都没有找到理想的工作,但都明白了“小羚羊”所蕴含的深层含义。 《两个男人一台戏:魔法法学院》 二人组遇到一个打算遗弃小孩并对魔法产生些许兴趣的外星人,这起初是一场一年级法学生参加的恐怖期末考试,随后迅速演变成对人类道德的考验。《早餐俱乐部》与《纳尼亚传奇》在虚构课堂中相遇,该课堂旨在了解纸质合同与数字合同之间的区别。 《两个男人一台戏:停车场婚礼》 在婚礼前和婚礼期间,牧师、幽灵、新娘和新郎的父母都非常放松。跟随托马斯和本步入走廊,他们编造了一个引人入胜的情景(六年级恋人的故事、一场失败的抢劫,以及对真爱的终极考验)。
The story of how police repeatedly allowed a serial murderer to slip through their fingers. Stephen Port date-raped and murdered four young gay men in East London within fifteen months and dumped all four bodies within a few hundred metres of each other. Yet Barking and Dagenham police failed to link the deaths, until weeks after the fourth one. The film tells the story through eyes of the families of Port's victims, unpicking how the police failed to properly investigate each of the deaths in turn. The police's assumptions that these young gay men had died from self-inflicted overdoses of chem-sex drugs allowed Port to continue raping and killing innocent young men. The film unravels Port's sinister character and modus operandi. Port was motivated by a desire to satisfy his lust for abusive drug fuelled sexual encounters. He found all his victims through gay dating and social media sites, using multiple online profiles. Barking and Dagenham police's failings have led to huge anger amongst the families of Port's victims. Some have accused the police of institutional homophobia, and asked if officers would have investigated more thoroughly, had four young women turned up dead within such a small radius. The Met police have referred themselves to the Independent Police Complaints Commission over their handling of the case and will not comment on specific allegations until the IPCC investigation is complete.
乔恩·费儒执导的Netflix美食类节目《主厨秀》(The Chef Show,暂译)首曝预告!小罗伯特·唐尼、汤姆·霍兰德、安东尼·罗素、乔·罗素等现身,与费儒共同做美食。该节目将于6月7日上线。
喜剧演员莉斯·佩雷拉直言不讳地探讨了极端世界中的感情关系、成年人,以及处于中间水平的状态— 这不完美,但也不算太糟。
Follows "The Walking Dead" star and motorcycle enthusiast Norman Reedus as he hits the open road to explore local biker culture and celebrate the best and brightest collectors, mechanics and craftsmen around the country.
每期会请名厨和蛋糕设计师评委带来精美蛋糕,再让几名普通人选手有样学样烘烤制作。每期最后的获胜者能赢得一万美元的奖金。
Over sixty years after the end of World War II, recently declassified documents and contemporary experiments offer insight into a multitude of attempts at assassinating one of the most feared and despised dictators of the 20th Century. As the Nazi war machine spread terror and death across Europe, there were at least forty-two documented plots to kill Adolf Hitler and bring his regime crumbling to the ground. But who were the men that offered to lay their own lives on the line for the sake of killing one of history's most despised tyrants, and just how did they plan on accomplishing such a formidable feat? In this documentary, the filmmakers at National Geographic offer detailed insight into the forty-two assassination plots that may have altered the course of history had they actually succeeded. ~ Jason Buchanan, All Movie Guide 从最近的一堆已解密的绝密档案中,发现有多达42次试图刺杀德国独裁者-希特勒的行为,最著名的莫过于1944年7月20日的施陶芬伯格事件,当然最终还是成功的几乎没有。了跟随这个节目,让我们来了解了解当年的历史始末吧。
Colin Jost and Michael Che, "Weekend Update" anchors and Emmy Award-nominated co-head writers of NBC's iconic and Emmy Award-winning late night franchise Saturday Night Live, have been named co-hosts of the 70th Primetime Emmy Awards. The telecast will be executive produced by SNL creator and executive producer Lorne Michaels.