Follow Jeremy, Richard, and James, as they embark on an adventure across the globe. Driving new and exciting automobiles from manufactu res all over the world.
【内容简介】 东非大裂谷自红海至赞比西河口,连绵三千里,从太空都能看到。这里是多姿多彩的地方,有喷发的火山、覆盖着森林的高山、美丽的峡谷、广袤的草原、巨大的平湖和河流,是鳄鱼、河马、狮子、大象、火烈鸟和非洲人的家园。BBC采用最新的高清摄影技术,探讨了形式东非大裂谷的地质力量,展现世界上野生动物品种最多的地貌。 Visible from space, Africa's Great Rift Valley runs three thousand miles from the Red Sea to the mouth of the Zambezi. It's a diverse terrain of erupting volcanoes, forest-clad mountains, spectacular valleys, rolling grasslands, huge lakes and mighty rivers, and is home to crocodiles, hippos, lions, elephants, flocks of flamingos and a diversity of indigenous peoples. Using state-of-the-art high definition filming techniques, this series investigates the geological forces which shaped East Africa's Great Rift, and which make it one of the world's most wildlife-rich landscapes. Part 1: Fire The valley is the product of deep-seated geological forces which have spewed out a line of cloud-wreathed volcanoes stretching from Ethiopia to Tanzania. Their peaks provide a refuge for East Africa's most extraordinary wildlife, including newly discovered and previously unfilmed species which have evolved surprising survival strategies to cope with their challenging mountain environment. Part 2: Water The Great Rift Valley channels a huge diversity of waterways - rivers, lakes, waterfalls, caustic springs and coral seas - spanning from Egypt to Mozambique. Some lake and ocean deeps harbour previously unseen life-forms, while caustic waters challenge life to the extreme. But where volcanic minerals enrich the Great Rift's waterways, they provide the most spectacular concentrations of birds, mammals and fish in all Africa. Part 3: Grass The Great Rift Valley provides the stage for an epic battle between trees and grass - its course influenced by volcanic eruptions, landscape and rainfall. On its outcome rests the fate of Africa's great game herds. In the Rift's savannas, grazers and their predators struggle to outwit each other, forcing one group of primates to develop a social system that paved the way for the evolution of mankind.
Historian Andrew Roberts travels the world re-tracing the footsteps of Napoleon in the build up to the 200th Anniversary of the Battle of Waterloo.
很多事情,就发生在我们身边,我们却浑然不知... 这些事情,我们视为理所当然,却不知道其中的道理为何... 现在,我们就一起解密发生在身边的各种被我们忽视的奇妙事件~ 第一集 人体的奥秘 我们都是成功者!因为我们在几亿个精子中脱颖而出!关于人类的受精过程有着怎样的坎坷?咱们为什么会有隔代遗传?人为什么会放屁?感冒是咋回事儿?人体就是寄生虫乐园?!饶了我吧!咱们一起解开人体的那些奥秘! 第二集 宇宙的奥秘 大爆炸理论谁不知道啊~问题是,这个理论到底是肿么回事儿?科学家都搞不懂啊~我们的宇宙从何而来?发展方向如何?又将如何结束?除了我们,还有没有地外生命?平行宇宙到底是个啥?别着急,睁大眼睛!我们一起奔向宇宙吧! 第三集 天气的奥秘 天气预报也太不准了!地球人都吃过天气预报的亏!可是,为什么这么不准还有存在的必要呢?刮风下雨冰雹雪花,这都是怎么出现的?春夏秋冬为什么一直按顺序交替?微气候是什么?关于天气的各种疑问将会在这个片子中得到解答~还等什么。
现在,我们以每小时6万4千英哩的速度绕太阳运行;第二年,地球在运行了5亿8千4百万英哩后回到了航程开始的起点。在此片中,纪录片制作者凯特?汉伯和海伦?乔斯基跟随地球进行了一次完整的绕日航行,见证了这次奇异旅程带给地球的奇妙变化。从更替的四季到破坏性的气候现象,他们绕太阳环行感受由航行带来的极 致体验;他们也试图向世人解释在时间的长河中,地球轨道如何发生着变化,以及这些微妙的变化给地球带来了决定性的影响。 此纪录片首次展示了地球绕日环行的全过程,从大胆的空间想象到近在眼前的飓风,皆向观众展示了地球绕日旅行的史诗性历程。
A Very Public Education will see the headteacher and a small group of Year 9 and 10 pupils from one state secondary school and one private, boarding secondary school swapping places to spend a week immersed in the school life of the other. By filming the experiences and reactions of the individuals involved and those around them in each school, the series aims to provide an insight into some of the key differences between the two sectors at a time when education is a political battlefield and the broad perception is of a gulf in standards between them. With more than a third of the current cabinet having emerged from fee-paying schools and regular reports about state school pupils falling behind their privately-educated counterparts in landing places at the best universities and the best jobs, the programmes will set out to explore the social, economic and educational challenges and differences that face both groups. But, over the two episodes, it will also seek to highlight shared experiences to see what they can potentially learn from each other. The two schools involved are The Bemrose School, in Derby and Warminster School, in Wiltshire. Both schools are mixed gender and the pupils taking part in the swap are drawn from pupils aged 13-15 from Years 9 and 10.
我们为什么要买东西?谁让这个世界变得无节制消费?他们如何做到这一点?调查记者雅克•佩雷蒂审视了无节制消费潮流背后的机制,得出了答案。原来,使这个世界变得无节制消费的元凶,并不是人们普遍认为的广告员和市场推广员,而是这诸多因素背后那些首先改变产品然后改变我们的人们。纪录片表明,长久以来,制造商都梦想着在消费者大脑中植入“升级”观念,从而让无限消费成为现实。他们首先瞄准未被开发的儿童市场,学习应用向儿童销售的方法,从而增加向成年人的销售。但是,那头最肥的能够带来现金的奶牛却来自恐惧——通过挖掘消费者的恐惧,制造商发现了一个对健康和安全产品有巨大需求的世界。
这部及时且充满娱乐性的上下两集系列纪录片探寻了四家企业背后的故事,他们在如今这个没有人愿意支付全价的零售商业世界中成功地实现了蓬勃发展。在英国,不仅仅是日常生活用品受到折扣风潮的影响——我们所采访的四家公司,业务覆盖了生活中的方方面面。四家企业分别是:美国批发业巨头“好市多”(Costco),汽车超市“运动点”(Motorpoint),高街连锁鞋店“靓鞋地带”(Shoe Zone),以及一家你从未见过此类业务的公司:合格食品(Approved Food)——由谢菲尔德的企业家丹·克劳德瑞创办。
Despite needing 18-21 hours of sleep a day , koalas are still capable of startling displays of energy, agility and aggression--especially around mating season. Get a closer look at the surprisingly rich and unexpected hidden lives of these iconic Australian marsupials in their natural habitat.
As Christie's celebrates its 250th anniversary, this two-part series follows the drama behind iconic art auctions across the globe to reveal how the world's biggest auction house operates.
到2050年,全球将有七成的人居住在都市,城市必须供养70亿人口。如果用传统的土壤耕作,还需要增加一整个巴西的耕作面积,才有可能养得活这么多的人,但是高楼林立的城市里,哪里生得出这么多土地呢?如果城市能够盖出摩天大楼,有可能盖起摩天农场吗?为了解决城市粮食供应的问题,垂直农场应运而生。 城市垂直农场把水平的农场,改造成种满植物的摩天大楼,用营养液代替土壤,用LED灯取代阳光,这些彷佛科幻小说的情节,在各领域专家的努力下,正一步步成真。垂直农法在密闭的空间种植农作物,压缩了空间,让效益极大化,除了节约土地,也节约用水量,用水仅是传统土壤种植的十分之一。可以楼上种菜,楼下卖菜的垂直农场,也大大缩短了食物里程,减少食物长途运送的资源浪费。 垂直农场发想者的本意,是解决全人类的问题,然而这种耕作方法现阶段仍有个无法克服的致命瓶颈,就是生产成本太高,目前只能为少数阶级服务,奢侈品是无法养活全世界的。全球人口最多的城市,有四分之三分布在亚洲,这些亚洲的大都市,无不全力支持垂直农场的发展,因为比起其它地方,他们分秒必争。
In this new three-part series, Simon Reeve travels across the world's biggest country, Russia. On the centenary anniversary of the Russian Revolution, Simon's journey will take him from the snow-capped volcanoes of the far east, through some of the remotest parts of our planet, to the great cities of the west, Moscow and St Petersburg. Along the way he encounters an extraordinary cast of characters including reindeer herders living in extreme temperatures, the former traffic cop whose followers believe he is the reincarnation of Jesus, Cossack law enforcers and a cheese entrepreneur beating western sanctions. As well as braving conditions in some of most extreme places in the world, Simon and the team also experience first-hand what it's like filming in Putin's Russia when the team are repeatedly followed and detained by Russian authorities.