In this three-part series Alastair Sooke (Treasures Of Ancient Rome, Pride and Prejudice: Having A Ball) explores the riches and unique legacy of Greek art. Episode One tells the story of Greek art from its surprising, often mysterious origins, travelling from Crete to Santorini, Mycenae to Delphi. Episode Two explores the astonishing development of classical art - the so called 'Greek revolution', asking how did the ancient Greeks get so good, so fast? The final instalment looks in detail at a handful of works that have achieved the status of masterpieces, tracing the complex and fascinating story of western civilisation’s love affair with Greek art, from the Romans to modern times.
在本节目中,历史学家丹斯诺带领观众们开展了一趟独特的旅行。他将试图揭露伦敦、巴黎和纽约的肮脏历史。第一集节目中,丹斯诺回到中世纪,走进十四世纪的伦敦。通过高超的CGI技术,丹得以走在700年前的街道上,体验一位中世纪伦敦人的生活。夜里他从事搬运六吨粪便的工作,白天他尝试了当时的屠宰厂工作。他还检视了一位瘟疫受害者的残骸,以此了解这场大灾难是如何教育并引导人们将伦敦建立成为一个全新的清洁的城市的。
Castles: Britain's Fortified History' is a series by historian Sam Willis who traces the story of Britain's castles and their unique role in our history from art and literature.
现在,我们以每小时6万4千英哩的速度绕太阳运行;第二年,地球在运行了5亿8千4百万英哩后回到了航程开始的起点。在此片中,纪录片制作者凯特?汉伯和海伦?乔斯基跟随地球进行了一次完整的绕日航行,见证了这次奇异旅程带给地球的奇妙变化。从更替的四季到破坏性的气候现象,他们绕太阳环行感受由航行带来的极 致体验;他们也试图向世人解释在时间的长河中,地球轨道如何发生着变化,以及这些微妙的变化给地球带来了决定性的影响。 此纪录片首次展示了地球绕日环行的全过程,从大胆的空间想象到近在眼前的飓风,皆向观众展示了地球绕日旅行的史诗性历程。
克里斯帕克漢姆帶領我們前往地球上最詭異的自然現象所在地講述駭人驚聞事件背後的真相。自然有時會很可愛、可怕或驚人,但正如克里斯帕克漢姆在這两集節目中所發現的一樣。你將前所未有地看到自然還能產生最讓人敬畏、驚訝以及嘆為觀止的景觀:包括荷蘭一輛被毛毛蟲繭包住的車;德國的爆炸蟾蜍;天上掉下的魚還有將雪梨刮成紅色的暴風。觀看了原始腳本、咨詢過目擊者和科學家後,克里斯揭開了地球上一些最奇異、神秘的自然奇跡背後的真相,並對前因後果做出了解釋。
In this new three-part series, Simon Reeve travels across the world's biggest country, Russia. On the centenary anniversary of the Russian Revolution, Simon's journey will take him from the snow-capped volcanoes of the far east, through some of the remotest parts of our planet, to the great cities of the west, Moscow and St Petersburg. Along the way he encounters an extraordinary cast of characters including reindeer herders living in extreme temperatures, the former traffic cop whose followers believe he is the reincarnation of Jesus, Cossack law enforcers and a cheese entrepreneur beating western sanctions. As well as braving conditions in some of most extreme places in the world, Simon and the team also experience first-hand what it's like filming in Putin's Russia when the team are repeatedly followed and detained by Russian authorities.
近年来,英国的超市大战愈演愈烈。随着平价超市利德、阿尔迪的崛起,传统超市面临的是竞争愈发激烈的市场。必须要做出改变,提升竞争力甚至在必要时放手一搏才能适应新的市场环境。为此,各大超市用上了新科技,研发新产品希望以此赢得更多顾客。格雷格·华莱士与芭比塔·夏马尔要走进超市幕后,探索各大超市的秘密。看看他们用上了何种秘方为我们生产日常食物,又用到了何种战术来赚取我们口袋里的钱。或许,他们的发现能改变你的购物方式。
A look at Pembrokeshire’s wild and rugged coast, where life is defined by the rhythm of the seasons and the power of the sea.
荣获英国影视艺术学院奖提名的律政纪录片全新一季回归。本系列纪录片将继续深入英国皇家检察署,追踪各种刑事案件的调查与审理工作。一帮嚣张的匪徒企图通过无人机向监狱偷运武器和毒品。一名越南青少年被发现成为现代奴工。尘封30年的儿童谋杀悬案嫌疑人被捉拿归案。这些精彩的案件将继续为我们展示英国社会与司法系统的真实内幕。
The Kardashians premieres April 14 on Hulu, Disney internationally and Star in Latin America.
An expose on the U.S. government's secret program to investigate the UFO phenomenon.
南加州是美国改装车文化的重镇,1940和50年代全在这里开始,因为这儿阳光温暖的气候,让车子比起在世界其他地方,保存得更好。但这依然需要苦干实干,才能让车龄50、60,甚或90年的机具,好看又好开。这正是老爸改装车坊的进场点。距离洛杉矶30哩,藏身在西米维利的心脏地带,这个小镇每人拥有的经典车,多过美国其他各地。车坊老板是老比利和大师级技工史提夫,他们各带着自己的儿子小比利和贤恩进车坊学习,加上其他老手,好比教授「麦可」、技师杰夫和亚特。
Following the success of World’s Busiest Railway 2015, this new three-part series presented by Ade Adepitan, Anita Rani, Ant Anstead and Dan Snow takes viewers to the heart of three iconic public spaces in the city of New York: one of the busiest and most complex metropolises in the world. Filmed as live from Grand Central Terminal, the New Fulton Fish Market and Central Park, the series offers a 360-degree insight into the lives of New Yorkers - how they get about the city, how they are fed, and how they relax. Immersive films will show how transport, commerce, culture, leisure, food and retail play key roles in the life in the city, and the series will take viewers behind the scenes of some of the city’s biggest shops and organisations, as well as deep underground at major engineering projects to tell the story of New York, its people, and its history.
Following last year's successful documentary exploring the world of Thailand's ladyboys, this new thought-provoking series offers further insight into a sector of Thai society that makes up one per cent of the country's population. This revealing documentary explores the world of transsexuals in Thailand, and follows two Americans who travel to Bangkok for sex change surgery, and a British ex-pat looking for love.
学习如何在日益拥挤的星球上生存也许是我们人类的终极挑战,但有一个地方,拥有的世界人口六分之一印度,人们却特别适应生活在这么拥挤的土地上。这个系列高清纪录片将带我们进入印度最密集的地区加尔各答和孟买,了解这里人们的生活现状及生存压力。 BBC 2012年播出,用3集记录印度的底层人如何在人多地少的环境中工作。印度现在有人口 12亿,占世界的六分之一,每个家庭都有很多孩子,对于穷人来讲,这可是一个很大的负担,看看印度人是如何在他们的国土上为了生活奋斗的。 Learning how to survive on an increasingly crowded planet is probably our ultimate challenge. But there is one place, home to over a sixth of the world's population, which is already making a good shot at adapting: welcome to India. This observational series casts aside the usual preconceptions about the sub-continent, and lets a few of India's 1.2 billion show how their world really works. With astonishing access into the densest districts of Kolkata and Mumbai, it celebrates the impressive resourcefulness, resilience and absolute pragmatism of those living and working there, and reveals the psyche needed to get ahead in the biggest of crowds. Part 1. This episode follows two main characters as they employ all their ingenuity to carve out a home. With more people moving to cities in India than anywhere else on earth, securing that place you can call home is vital for nurturing your family's future. Part 2. Johora started out as a rag-picker, but through building a bottle recycling business on a railway embankment, she has big ambitions for her family of seven kids. And it is not just small waste. Kanye uses a blowtorch to cut up ships discarded by the rest of the world, helping satisfy India's thirst for steel. And Ashik buys up beef fat from the abattoir, and proudly renders it down to make tallow. It looks disgusting, even before he is plagued by a maggot infestation. But this thrifty use of 'waste' may well be destined for your soap or cosmetics. Part 3. With India destined to become the most populous nation on earth by 2026, you have got to be highly tactical in your search for a better life. It is not just about you and your dreams today - it is about the family over generations to come. Prakash and Mangesh are brothers in their early twenties from an illegal settlement surrounded by the buzz of downtown Mumbai. Prakash is deckhand on a yacht while striving to realise his dream and launch a Bollywood career. But his family make it clear his sole purpose is to earn enough to fund in their joint future: his brother Mangesh's course in software engineering. Swapan, a merchant in a hectic fish market, works so hard for his family's future that his wife knows he is ruining his health. And Sujit, who crafts disposable clay tea cups in Kolkata, hardly dares dream of seeing his family hundreds of miles away.
距离历史上最严重的核灾难已经过去了30余年,这场灾难将大量的高放射性沉降物释放到大气中,其量是广岛及长崎原子弹辐射总量的100倍之多。现如今,两位科学家获准可进入臭名昭著的切尔诺贝利核电站周边地区,他们就是生物学家罗布•纳尔逊和人类学家玛丽安•欧荷塔,他们是首批获准可以无限制进入切尔诺贝利危险区域的科学家,其目的是调查30年过后,全球核污染最严重的区域内的环境和野生动植物都受到了怎样的影响。为了调查需要,他们可在内部作较长时间的停留,但是他们需要确保其身体接触到的辐射必须在可承受的范围之内。
第二次世界大战留下了史上最多的隐藏在海浪之下的舰船和潜艇。现在,随着海洋的干涸,以及能够使基于新数据的3D重建工作进行的调查和扫描,每艘船都能讲述自己的故事以及一系列全新的解释。 我们从珍珠港和亚利桑那号的残骸出发,在那里有新证据证实了谁打响了战争的第一枪。然后到北卡罗莱纳州海岸,在那里我们揭示了U型潜艇是多么成功。然后进入欧洲,在那里通过对纳粹的超级战舰俾斯麦号的观察,我们可以知道她是沉船了还是被击没了。此外,对运兵船利奥波德维尔号沉没事件的调查表明了数百名士兵不必要地丧生。
Over sixty years after the end of World War II, recently declassified documents and contemporary experiments offer insight into a multitude of attempts at assassinating one of the most feared and despised dictators of the 20th Century. As the Nazi war machine spread terror and death across Europe, there were at least forty-two documented plots to kill Adolf Hitler and bring his regime crumbling to the ground. But who were the men that offered to lay their own lives on the line for the sake of killing one of history's most despised tyrants, and just how did they plan on accomplishing such a formidable feat? In this documentary, the filmmakers at National Geographic offer detailed insight into the forty-two assassination plots that may have altered the course of history had they actually succeeded. ~ Jason Buchanan, All Movie Guide 从最近的一堆已解密的绝密档案中,发现有多达42次试图刺杀德国独裁者-希特勒的行为,最著名的莫过于1944年7月20日的施陶芬伯格事件,当然最终还是成功的几乎没有。了跟随这个节目,让我们来了解了解当年的历史始末吧。
玛雅人于800多年前写下预言,他们预见基督教的来临与西班牙征服中美洲,此外他们还预测到第一次世界大战,希特勒的崛起与2006年12月重创东南亚的海啸,再过短短几年,即2012年12月21日,马雅人预测一场史无前例的天灾,将摧毁地球消灭人类。2012年12月21日逐渐逼近,玛雅人的预言受到全球瞩目。2009年11月,导演罗兰·艾默瑞奇的全新灾难片大作“2012”首映,它正是以玛雅人的预测为故事主轴,然而马雅人的预言背后是否有科学根据?请看本节目的抽丝剥茧。
根号航空母舰(USS Ronald Reagan CVN-76)是美国尼米兹级核动力航空母舰的九号舰,也是美国在进入21世纪以后第一艘成军的航空母舰。2001年时完工下水的里根号是以美国第40任总统罗纳德·里根为名,里根总统是带领美国结束冷战时期、非常受美国人民爱戴的国家领袖,也是第一位本人还在世时就被拿来替军舰命名的前美国总统。不过由于新舰下水时里根本人因病无法参加仪式,因此是由前第一夫人萳西·里根代表出席,里根本人则在航舰正式服役后隔年与世长辞,享年93岁。
《爆雷专家》主角麦特伯奈是德州爆破公司的老板,这是间位于德州哥伦布的炸药拆迁公司。麦特是训练有素的化学家,专门到世界各地炸毁各种东西。他的强项是使用二元爆炸物,炸毁未爆弹和需要拆除的建筑。在第一集节目中,他的团队拆除德州一个移动冰毒工厂,再飞到波多黎各的圣胡安引爆一个被海水冲上海滩的二战未爆弹,因为这很可能毁了当地的观光业。《爆雷专家》节目中有超酷的大型爆破